top of page

Dalmatska prezimena u Crnoj Gori - I i J

uređuje: Bojan Kavagjaro

Obzirom da prošli tjedan, zbog straha od novog urušavanja servera, nismo izdali dalmatska prezimena u Crnonj Gori koja počinju s početnim slovom /I/. Stoga, ovaj puta objavljujemo i prezimena s /I/ i prezimena s /J/.

- Idra <- Hydra - Ilek [dalmatski Mađari ostali u južnoj Dalmaciji nakon raspada Austro-Ugarske] - Ilosi <- Iloszi [dalmatski Mađari ostali u južnoj Dalmaciji nakon raspada Austro-Ugarske] - Indrigo <- Endrigo [italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Inđerio <- Ingerio [čit: Inʒerio; italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Insiostri [italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Ira <- Irman <- Hermann [prezime dalmatinskih Židova] - Ire <- Ira <- Irman <- Hermann - Irman <- Hermann - Irvović <- Ira <- Irman <- Hermann [slavenizirano za vrijeme II. sv. rata zbog straha od crnogorskih četnika] - Isai [čit: Izai] - Isić <- Isai - Ivačković <- Robel [dalmatski Židovi – doseljeni u južnu Dalmaciju za vrijeme španjolske inkvizicije; za vrijeme II. rata mijenjaju prezime iz Robel u Ivačković i Ivašković zbog straha od crnogorskih četnika] - Ivaković <- Ivan <- Zuáni - Ivan <- Zuáni [θωaːni] - Ivana <- Zuána [θωaːna] - Ivanaj <- Ivan <- Zuáni - Ivančić <- Zuánelli [čit: θωaːne'li] - Ivaničić <- Ivančić <- Zuánelli - Ivanić <- Ivan <- Zuáni - Ivanin <- de Zuána [u prijevodu: od Ivane -> Ivanin] - Ivaniš <- Ivanos <- Zuános [čit: θωaːnoz] - Ivanišević <- Ivaniš <- Ivanos <- Zuános - Ivanko <- Zuáno [od Ivan <- Zuáni] - Ivanković <- Ivanko <- Zuáno - Ivanos <- Zuános - Ivanov <- de Zuáni [u prijevodu: od Ivana -> Ivanov] - Ivanović <- Ivanov <- de Zuáni - Ivašković <- Robel - Ivelić <- Iveza <- Yvé - Ivetić <- Iveza <- Yvé - Iveza <- Yvé [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivezaj <- Iveza <- Yvé - Ivezić <- Iveza <- Yvé - Ivin <- Yvin [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivol <- Yvolle [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivulić <- Ivol <- Yvolle


- Jak <- Jacques [čit: ʒak; [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske]

- Jaketić <- Jak <- Jacques

- Jakičević <- Jak <- Jacques

- Jakičić <- Jak <- Jacques

- Jakić <- Jak <- Jacques

- Jakijević <- Jak <- Jacques

- Jakjević <- Jak <- Jacques

- Jakob <- Iacob

- Jakobić <- Jakob <- Iacob

- Jakogna <- Iacogna [čit: Jaːkoŋa]

- Jakognja <- Jakogna <- Iacogna

- Jakov <- Jakob <- Iacob [poslavenizirano]

- Jaković <- Jakov <- Jakob <- Iacob

- Jakovja <- Iacobi

- Jakovljević <- Jakov <- Jakob <- Iacob

- Jakša <- Iacob

- Jakšić <– Iacobi

- Jalas <- Ialas

- Jan <- Ian

- Jana <- Jan <- Ian

- Janah <- Iannah [dalmatski Židovi]

- Janak <- Janah <- Iannah

- Jane <- Jan <- Ian

- Jani <- Jan <- Ian

- Januš <- Ianus [originalno rimsko prezime koje su dobivalli oni koji su slavili boga Janusa]

- Janj <- Jan <- Ian

- Janjuš <- Januš <- Ianus

- Jažo <- Iagio [čit: Jaʒjo]

- Joka <- Giocca [ʒoka]

- Jonov <- Ghionni [čit: Dʒoni; dalmato-ilirsko prezime]

- Jonović <- Jonov <- Ghionni

- Jonus <- Januš <- Ianus

- Jorga <- Jorge [dalmatski Židovi – doseljeni u južnu Dalmaciju za vrijeme španjolske inkvizicije; za vrijeme II. rata mijenjaju prezime iz Robel u Ivačković i Ivašković zbog straha od crnogorskih četnika]

- Josip <- Ioseph [čit: Jozef; dalmatski Židovi]

- Josipović <- Josip <- Ioseph

- Junć <- Junk <- Yunc

- Jung <- Yung [dalmatski Židovi]

- Junk <- Yunc [dalmatski Židovi]

- Junković <- Junk <- Yunc

- Junuz <- Janus <- Ianus

- Jurić <- Giorgi [čit: ʒorʒi]

- Jurjević <- Giorgios [čit: ʒorʒos]

- Justinčić <- Giustinni

- Justini <- Giustinni [čit: ʒustini]

- Justinian <- Giustinian [čit: ʒustinian]

- Justiniani <- Giustinianni [čit: ʒustiniani] <- Justinian <- Giustinian

- Juzek <- Iusec

0 views0 comments

Recent Posts

See All

コメント


bottom of page