uređuje: Bojan Kavagjaro
Obzirom da prošli tjedan, zbog straha od novog urušavanja servera, nismo izdali dalmatska prezimena u Crnonj Gori koja počinju s početnim slovom /I/. Stoga, ovaj puta objavljujemo i prezimena s /I/ i prezimena s /J/.
- Idra <- Hydra - Ilek [dalmatski Mađari ostali u južnoj Dalmaciji nakon raspada Austro-Ugarske] - Ilosi <- Iloszi [dalmatski Mađari ostali u južnoj Dalmaciji nakon raspada Austro-Ugarske] - Indrigo <- Endrigo [italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Inđerio <- Ingerio [čit: Inʒerio; italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Insiostri [italo-dalmatsko prezime; veći dio otišao iz Dalmacije i Istre između 1948. i 1953.] - Ira <- Irman <- Hermann [prezime dalmatinskih Židova] - Ire <- Ira <- Irman <- Hermann - Irman <- Hermann - Irvović <- Ira <- Irman <- Hermann [slavenizirano za vrijeme II. sv. rata zbog straha od crnogorskih četnika] - Isai [čit: Izai] - Isić <- Isai - Ivačković <- Robel [dalmatski Židovi – doseljeni u južnu Dalmaciju za vrijeme španjolske inkvizicije; za vrijeme II. rata mijenjaju prezime iz Robel u Ivačković i Ivašković zbog straha od crnogorskih četnika] - Ivaković <- Ivan <- Zuáni - Ivan <- Zuáni [θωaːni] - Ivana <- Zuána [θωaːna] - Ivanaj <- Ivan <- Zuáni - Ivančić <- Zuánelli [čit: θωaːne'li] - Ivaničić <- Ivančić <- Zuánelli - Ivanić <- Ivan <- Zuáni - Ivanin <- de Zuána [u prijevodu: od Ivane -> Ivanin] - Ivaniš <- Ivanos <- Zuános [čit: θωaːnoz] - Ivanišević <- Ivaniš <- Ivanos <- Zuános - Ivanko <- Zuáno [od Ivan <- Zuáni] - Ivanković <- Ivanko <- Zuáno - Ivanos <- Zuános - Ivanov <- de Zuáni [u prijevodu: od Ivana -> Ivanov] - Ivanović <- Ivanov <- de Zuáni - Ivašković <- Robel - Ivelić <- Iveza <- Yvé - Ivetić <- Iveza <- Yvé - Iveza <- Yvé [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivezaj <- Iveza <- Yvé - Ivezić <- Iveza <- Yvé - Ivin <- Yvin [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivol <- Yvolle [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske] - Ivulić <- Ivol <- Yvolle
- Jak <- Jacques [čit: ʒak; [Ostali u južnoj Dalmaciji nakon odlaska Napoleonove vojske]
- Jaketić <- Jak <- Jacques
- Jakičević <- Jak <- Jacques
- Jakičić <- Jak <- Jacques
- Jakić <- Jak <- Jacques
- Jakijević <- Jak <- Jacques
- Jakjević <- Jak <- Jacques
- Jakob <- Iacob
- Jakobić <- Jakob <- Iacob
- Jakogna <- Iacogna [čit: Jaːkoŋa]
- Jakognja <- Jakogna <- Iacogna
- Jakov <- Jakob <- Iacob [poslavenizirano]
- Jaković <- Jakov <- Jakob <- Iacob
- Jakovja <- Iacobi
- Jakovljević <- Jakov <- Jakob <- Iacob
- Jakša <- Iacob
- Jakšić <– Iacobi
- Jalas <- Ialas
- Jan <- Ian
- Jana <- Jan <- Ian
- Janah <- Iannah [dalmatski Židovi]
- Janak <- Janah <- Iannah
- Jane <- Jan <- Ian
- Jani <- Jan <- Ian
- Januš <- Ianus [originalno rimsko prezime koje su dobivalli oni koji su slavili boga Janusa]
- Janj <- Jan <- Ian
- Janjuš <- Januš <- Ianus
- Jažo <- Iagio [čit: Jaʒjo]
- Joka <- Giocca [ʒoka]
- Jonov <- Ghionni [čit: Dʒoni; dalmato-ilirsko prezime]
- Jonović <- Jonov <- Ghionni
- Jonus <- Januš <- Ianus
- Jorga <- Jorge [dalmatski Židovi – doseljeni u južnu Dalmaciju za vrijeme španjolske inkvizicije; za vrijeme II. rata mijenjaju prezime iz Robel u Ivačković i Ivašković zbog straha od crnogorskih četnika]
- Josip <- Ioseph [čit: Jozef; dalmatski Židovi]
- Josipović <- Josip <- Ioseph
- Junć <- Junk <- Yunc
- Jung <- Yung [dalmatski Židovi]
- Junk <- Yunc [dalmatski Židovi]
- Junković <- Junk <- Yunc
- Junuz <- Janus <- Ianus
- Jurić <- Giorgi [čit: ʒorʒi]
- Jurjević <- Giorgios [čit: ʒorʒos]
- Justinčić <- Giustinni
- Justini <- Giustinni [čit: ʒustini]
- Justinian <- Giustinian [čit: ʒustinian]
- Justiniani <- Giustinianni [čit: ʒustiniani] <- Justinian <- Giustinian
- Juzek <- Iusec
Comments