priredio: Bojan Kavagjaro
Opet tučemo dvije muhe jednim udarcem. Zbog malog broja dalmatskih prezimena u Crnoj Gori koja počinju s početnim slovom /Lj/, odnosno /M/ spojili smo ta dva slova u jednu objavu. Pa krenimo redom:
Ljamović <- Liama (iliro-dalmatsko prezime)
Ljapa <- Lappa /<- Fundina (očito se radi o doslovnom prijevodu prezimena Fundina u Lappa, a kasnije u Ljapa)
Ljatić <- Liatti (iliro-dalmatskso prezime)
Ljatović <- Ljatić <- Liatti
Ljevak <- Siniso (u doslovnom prijevodu: koji se služi lijevom rukom)
Ljenic <- Lieniz
Lilianić <- Liliani (u značenju: koji je od cvijeta ljiljana – ljiljani su u srednjem vijeku bili plemićki motiv diljem Europe, stoga su vjerojatno ili došli iz Dalmacije, odnosno Francuske ili su preuzeli motiv ljiljana)
Ljiljanović <- Lilianić <- Liliani
Ljubenko <- Amorosi
Ljubić <- Amori
Ljubičić <- Ljubić <- Amori
Magudi <- Magudi
Manda <- Mandalina
Mandalenići <- Mandalina
Mandalina
Mandić <- Manda <- Mandalina
Maroje <- Maroie (stigli iz Dubrovika)
Marojević <- Maroje <- Maroie
Marotić <- Marotti
Maroši <- Marossi
Martin <- Martinni
Martinović <- Martinni
Martić <- Marti
Marunović <- Marun (lat. marrone; u doslovnom prijevodu: kesten)
Marušić <- Maruši <- Marossi
Masoničić <- Masoni
Mataruga
Macanović <- Macan <- Gattin ( <- lat. gatto; u doslovnom prijevodu onaj koji je od mačke)
Mešter <- Meštre <- Mestre (u doslovnom prijevodu: majstor)
Mijogoštani <- Mioguestanni
Milatović <- Milat
Miletić <- Miletti
Mištrokoli <- Mestrocolli
Musović <- Mussoni (dlm. mùsso, mùso /muzo/ (<- lat. musum) u značenju: 1. onaj koji je nečistog lica; 2. onaj koji je srdit, zlovoljan; stigli iz Dalmatie Hongrie, danas znane kao Lika)
Comments