pripremio: Bojan Kavagjaro
Bližimo se kraju našeg popisa dalmatskih prezimena u Crnoj Gori. Već smo stigli do slova /š/ što znači da smo jako blizu kraja. I ovaj put, se dokazuje kako je Dalmacija bila sjecište europskih naroda koji su ostavili traga i u prezimenima.
Šabake <- Chabacco [ʃa’ba:ko] (dalmato-istočnoslavensko prezime; ostali u Dalmaciji nakon Krimskog rata te se nisu mogli vratiti natrag u Ukrajinu. Obitelj proizvođača duhana i cigareta)
Šabanin <- Šaban <- Chaban [‘ʃa.ban] (dalmato-ilirsko imenjačko prezime)
Šabanović <- Šaban (stigli iz srednje Bosne, okolice Bugojna u Dalmaciju)
Šabo <- Szabo (hungaro-dalmatsko prezime)
Šabović <- Šabo <- Szabo
Saboj <- Šabo <- Szabo
Šabotić <- Šabo <- Szabo
Šačnagiš <- Chacsnagis [ʃa.’čna:gi.z]
Šagin <- Chaguin [‘ʃa.gin] (franko-dalmatsko prezime)
Šadović <- Šado <- Chaddo [‘ʃa.do] (franko-dalmatsko prezime)
Šagovnović <- Šagon <- Šagin <- Chaguin
Šahman <- Šaman <- Chaman
Šain <- Chain [‘ʃa.in] (dalmatsko prezime u CG dio Dalmacije stigli iz gornje Dalmacije)
Šainagić <- Šain <- Chain (poturčeno dalmatsko prezime)
Šainaj <- Šain <- Chain (poilirizirano dalmatsko prezime)
Šainović <- Šain <- Chain (poslavenizirano, prema istočnoj varijanti južnoslavenskog narodnog jezika, dalmatsko prezime)
Šajinović <- Šain <- Chain (poslavenizirano, prema istočnoj varijanti južnoslavenskog narodnog jezika s umetkom /j/, dalmatsko prezime)
Šakaband <- Chacabend [ʃa.’ka.bend] (dalmatsko prezime)
Šakabenda <- Chacabend
Šakota <- Chacotta [ʃa.’ko.ta] (dalmatsko prezime)
Šakotić <- Šakota <- Chacotta
Šalapura <- Salapura
Šaletić <- Chaletti [‘ʃa.le.ti]
Šalipura <- Šalapura <- Salapura
Šaloun <- Chalun [‘ʃa.lun]
Šalta <- Chalta [‘ʃa:lta]
Šaltić <- Šalti <- Chalti [‘ʃa.lti]
<- Šalta <- Chalta
Šaman <- Chaman [ʃa.’ma:n] (dalmato-eventsko prezime, u značenju: vođa vjerskih zajednica kod politeističkih religija koji je ujedno i iscjelitelj)
Šamanin <- Šaman <- Chaman
Šamanović <- Šaman <- Chaman
Šamšal <- Chamchall [ʃam.’ʃa:l] (franko-dalmatsko prezime)
Šaner <- Schanner [‘ʃa:ner] (austro-dalmatsko židovsko prezime)
Šan <- Chan
Šani <- Šan <- Chan
Šanić <- Šani <- Šan <- Chan
Šaninović <- Šanini <- Šani <- Šan <- Chan
Šanović <- Šan <- Chan
Šaran <- Charran [ʃa.’ʁa:n]
Šaronjić <- Šarolić <- Charolli [ʃa.’ro:li]
Šata <- Chatta [‘ʃa.ta]
Šatić <- Šata <- Chatta
Šatorogo <- Chatorogo [ʃa.to.’ro:go]
Šaub <- Schaub (austro-dalmatski Židovi)
Šaula <- Chaulla [ʃa.’u:la] <- Saul (1. Dalamtsko židovsko prezime; 2. po Suncu, na dlm Saul
Šaulić 1. <- Šaul <- Saul (židovsko prezime)
2. <- Šaula <- Chaulla
Šaunig <- Schaunig (austro-dalmatsko prezime)
Šavanin <- Šabanin <- Šaban <- Chaban
Šebec <- Šebek <- Chébek
Šebek <- Chébec [ʃe.bɛk]
Šebeković <- Šebek <- Chébec
Šeboj <- Šaboj <- Šabo <- Sabo <- Szabo
Šegon <- Chéggon [ʃe.gon]
Šegota <- Šegoti <- Chégotti
Šegoti <- Chégotti [ʃe.go.ti]
Šegotić <- Šegoti <- Chégotti
Šenk <- Schenk (austro-dalmatsko židovsko prezime)
Šenker <- Schencker <- Schenk (austro-dalmatsko židovsko prezime)
Šenkol <- Schenkol <- Schenk (austro-dalmatsko židovsko prezime)
Šenković <- Šenk <- Schenk
Šenkotić <- Šenk <- Schenk
Šeremet <- Cheremet [ʃe.re.met]
Šian <- Chian [‘ʃi:an]
Šibenčanin <- de Sico [de.Si.ko] (dalamtsko prezime, u značenju: iz grada Šibenika)
Šilop <- Chilop [‘ʃi:lop]
Šimac <- de Sime [de.’ʃi:me] (u značenju, od Šime)
Comments